<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LOVE IS DEAD  |  Bz-Biz（ビズビズ）</title>
	<atom:link href="https://bztakkoshi.com/tag/love-is-dead/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bztakkoshi.com</link>
	<description>B&#039;zなどの人気音楽アーティストの音楽情報を分析・発信する専門メディア。</description>
	<lastBuildDate>Wed, 13 Jan 2021 12:42:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.6.5</generator>

<image>
	<url>https://bztakkoshi.com/wp-content/uploads/2024/05/cropped-BzBiz_logo21_black-32x32.png</url>
	<title>LOVE IS DEAD  |  Bz-Biz（ビズビズ）</title>
	<link>https://bztakkoshi.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>B&#8217;z「LOVE IS DEAD」のイントロで流れる電話での英語の会話とその和訳</title>
		<link>https://bztakkoshi.com/love-is-dead-english-dialogue</link>
					<comments>https://bztakkoshi.com/love-is-dead-english-dialogue#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[編集長@はやみん]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2020 06:09:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[The 7th Blues]]></category>
		<category><![CDATA[LOVE IS DEAD]]></category>
		<category><![CDATA[歌詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bztakkoshi.com/?p=28239</guid>

					<description><![CDATA[B&#8217;zの楽曲「LOVE IS DEAD」（7th AL 『The 7th Blues』 1994.03.02）のイントロ部分に収録されている、歌詞カードに記載されていない、外国人男性二人による英語での会話とそ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>B&#8217;zの楽曲「LOVE IS DEAD」（7th AL 『The 7th Blues』 1994.03.02）のイントロ部分に収録されている、歌詞カードに記載されていない、外国人男性二人による英語での会話とその和訳を以下に掲載する。</p>



<h2 class="wp-block-heading">B&#8217;z「LOVE IS DEAD」のイントロ 電話での英語の会話とその和訳</h2>



<p>英語での会話は、以下の通りである。</p>






<p>＜英語のセリフ＞<span class="fz-14px">※筆者聞き取り、正確な文章と一部異なる場合があります、予めご了承ください。</span></p>



<p>Ah, hold on, guys. I&#8217;ve gotta get this.</p>



<p>Hello? Yeah. Oh men, they&#8217;re cool, crashing.</p>



<p>Men, we are quaffed in the freshest tracks, bro.</p>



<p>Oh, it&#8217;s killer. Yeah.</p>



<p>I&#8217;m ready to take it. You&#8217;re gonna love it. B&#8217;z.</p>






<p>-B&#8217;z?</p>



<p>They&#8217;re&#8230;they&#8217;re Japanese rock &#8216;n&#8217; roll band called &#8220;B&#8221;, apostrophe, &#8220;z&#8221;.</p>



<p>-I see what you say. </p>



<p>B&#8217;z.</p>



<p>-B&#8217;z?</p>



<p>Yeah.</p>



<p>-B&#8217;z. Got it. </p>



<p>Yeah.</p>



<p>-How does it sound?</p>



<p>Check it out!</p>


<div class="amazon-item-box product-item-box no-icon pis-m ミュージック B00005F5AY cf"><figure class="amazon-item-thumb product-item-thumb"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/dp/B00005F5AY?tag=bz-biz-22&#038;linkCode=ogi&#038;th=1&#038;psc=1" class="amazon-item-thumb-link product-item-thumb-link image-thumb" title="The 7th Blues"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41JSXKRIdZL._SL160_.jpg" alt="The 7th Blues" width="160" height="120" class="amazon-item-thumb-image product-item-thumb-image"><div class="amazon-item-thumb-l product-item-thumb-l image-content"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41JSXKRIdZL._SL500_.jpg" alt="" width="500" height="375"></div></a><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/dp/B00005F5AY?tag=bz-biz-22&#038;linkCode=ogi&#038;th=1&#038;psc=1" class="swatchimages"><div class="image-thumb swatch-image-thumb si-thumb"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41ee7RwnLRL._SL75_.jpg" alt="" width="75" height="56"><div class="image-content"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41ee7RwnLRL._SL500_.jpg" alt="" width="500" height="375"></div></div><div class="image-thumb swatch-image-thumb si-thumb"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41xm7Q+fRML._SL75_.jpg" alt="" width="75" height="56"><div class="image-content"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41xm7Q+fRML._SL500_.jpg" alt="" width="500" height="375"></div></div><div class="image-thumb swatch-image-thumb si-thumb"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/51NrvKM3JvL._SL75_.jpg" alt="" width="75" height="56"><div class="image-content"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/51NrvKM3JvL._SL500_.jpg" alt="" width="500" height="375"></div></div></a></figure><div class="amazon-item-content product-item-content cf"><div class="amazon-item-title product-item-title"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/dp/B00005F5AY?tag=bz-biz-22&#038;linkCode=ogi&#038;th=1&#038;psc=1" class="amazon-item-title-link product-item-title-link" title="The 7th Blues">The 7th Blues</a></div><div class="amazon-item-snippet product-item-snippet"><div class="amazon-item-maker product-item-maker">Vermillion Records</div><div class="amazon-item-review product-item-review item-review"><span class="fa fa-comments-o" aria-hidden="true"></span> <a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="amazon-item-review-link  product-item-review-link item-review-link" href="https://www.amazon.co.jp/product-reviews/B00005F5AY/?tag=bz-biz-22">Amazonの商品レビュー・口コミを見る</a></div></div><div class="amazon-item-buttons product-item-buttons"><div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/gp/search?keywords=The+7th+Blues+bz&#038;tag=bz-biz-22">Amazon</a></div><div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/1977d3c1.5e29760c.1977d3c2.d589cb5e/?pc=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FThe+7th+Blues+bz%2F&#038;m=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FThe+7th+Blues+bz%2F">楽天</a></div><div class="shoplinkyahoo"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3652110&#038;pid=890782951&#038;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3DThe+7th+Blues+bz">Yahoo!ショッピング<img decoding="async" src="https://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3652110&pid=890782951" width="1" height="1" border="0"></a></div></div></div></div>



<p>また上記英語での会話の和訳は、以下の通りである。</p>






<p>＜和訳＞<span class="fz-14px">※筆者訳</span><span class="fz-14px">、</span><span class="fz-14px">正確な文章と一部異なる場合があります、予めご了承ください。</span></p>



<p>あ、ちょっと待って。これ（電話）出ないと。</p>



<p>もしもし？うん、ああお前か。彼らはかっこいいんだ、ぶちのめされるよ。</p>



<p>あいつらの新曲にどっぷりハマってしまってな、兄弟。最高なんだ。うん。</p>



<p>今度持っていくよ、気に入ると思うぜ。B&#8217;z。</p>



<p>-B&#8217;z？</p>



<p>彼らは&#8230;彼らは日本のロックバンドで「B」に「アポストロフィー」に「z」って書く。</p>



<p>-わかった。</p>



<p>B&#8217;z。</p>



<p>-B&#8217;z？</p>



<p>うん。</p>



<p>-「B&#8217;z」か、わかった。</p>



<p>うん。</p>



<p>-どんな曲さ？</p>



<p>聴いてみなよ！</p>





<div class="amazon-item-box product-item-box no-icon pis-m ミュージック B00005F5AY cf"><figure class="amazon-item-thumb product-item-thumb"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/dp/B00005F5AY?tag=bz-biz-22&#038;linkCode=ogi&#038;th=1&#038;psc=1" class="amazon-item-thumb-link product-item-thumb-link image-thumb" title="The 7th Blues"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41JSXKRIdZL._SL160_.jpg" alt="The 7th Blues" width="160" height="120" class="amazon-item-thumb-image product-item-thumb-image"><div class="amazon-item-thumb-l product-item-thumb-l image-content"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41JSXKRIdZL._SL500_.jpg" alt="" width="500" height="375"></div></a><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/dp/B00005F5AY?tag=bz-biz-22&#038;linkCode=ogi&#038;th=1&#038;psc=1" class="swatchimages"><div class="image-thumb swatch-image-thumb si-thumb"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41ee7RwnLRL._SL75_.jpg" alt="" width="75" height="56"><div class="image-content"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41ee7RwnLRL._SL500_.jpg" alt="" width="500" height="375"></div></div><div class="image-thumb swatch-image-thumb si-thumb"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41xm7Q+fRML._SL75_.jpg" alt="" width="75" height="56"><div class="image-content"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/41xm7Q+fRML._SL500_.jpg" alt="" width="500" height="375"></div></div><div class="image-thumb swatch-image-thumb si-thumb"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/51NrvKM3JvL._SL75_.jpg" alt="" width="75" height="56"><div class="image-content"><img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/51NrvKM3JvL._SL500_.jpg" alt="" width="500" height="375"></div></div></a></figure><div class="amazon-item-content product-item-content cf"><div class="amazon-item-title product-item-title"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/dp/B00005F5AY?tag=bz-biz-22&#038;linkCode=ogi&#038;th=1&#038;psc=1" class="amazon-item-title-link product-item-title-link" title="The 7th Blues">The 7th Blues</a></div><div class="amazon-item-snippet product-item-snippet"><div class="amazon-item-maker product-item-maker">Vermillion Records</div><div class="amazon-item-review product-item-review item-review"><span class="fa fa-comments-o" aria-hidden="true"></span> <a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="amazon-item-review-link  product-item-review-link item-review-link" href="https://www.amazon.co.jp/product-reviews/B00005F5AY/?tag=bz-biz-22">Amazonの商品レビュー・口コミを見る</a></div></div><div class="amazon-item-buttons product-item-buttons"><div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/gp/search?keywords=The+7th+Blues+bz&#038;tag=bz-biz-22">Amazon</a></div><div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/1977d3c1.5e29760c.1977d3c2.d589cb5e/?pc=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FThe+7th+Blues+bz%2F&#038;m=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FThe+7th+Blues+bz%2F">楽天</a></div><div class="shoplinkyahoo"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3652110&#038;pid=890782951&#038;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3DThe+7th+Blues+bz">Yahoo!ショッピング<img decoding="async" src="https://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3652110&pid=890782951" width="1" height="1" border="0"></a></div></div></div></div>


<p><a class="btn btn-red btn-l" href="https://bztakkoshi.com/love-is-dead-5eras-2020-ver">2020年に配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day1~5』で公開されたバージョンのセリフはこちら<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a></p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://bztakkoshi.com/love-is-dead-english-dialogue/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>B&#8217;z「LOVE IS DEAD」 電話での外国人の英語の会話が、2020年配信ライブで約26年ぶりに新録</title>
		<link>https://bztakkoshi.com/love-is-dead-5eras-2020-ver</link>
					<comments>https://bztakkoshi.com/love-is-dead-5eras-2020-ver#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[編集長@はやみん]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2020 23:50:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820-]]></category>
		<category><![CDATA[B'zのニュース]]></category>
		<category><![CDATA[B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day1〜5]]></category>
		<category><![CDATA[B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2]]></category>
		<category><![CDATA[LOVE IS DEAD]]></category>
		<category><![CDATA[The 7th Blues]]></category>
		<category><![CDATA[ライブ演出]]></category>
		<category><![CDATA[歌詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bztakkoshi.com/?p=28212</guid>

					<description><![CDATA[B&#8217;zの楽曲「LOVE IS DEAD」のイントロ部分に収録されている、外国人男性二人による英語での電話の会話が、無観客配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』の [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>B&#8217;zの楽曲「LOVE IS DEAD」のイントロ部分に収録されている、外国人男性二人による英語での電話の会話が、無観客配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』のオープニングとエンディングで使用された音源で、約26年ぶりに新録されました。</p>




  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">B&#8217;z無観客配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』オープニングで「LOVE IS DEAD」披露 OP&amp;ED使用の電話での会話が新録</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">無観客配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』で披露された「LOVE IS DEAD」の2020年バージョンの会話</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">英語原文（筆者聞き取り）</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">B&#8217;z無観客配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』オープニングで「LOVE IS DEAD」披露 OP&amp;ED使用の電話での会話が新録</span></h2>



<p>B&#8217;zが開催した無観客配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』のオープニングでは、通算7枚目のオリジナルアルバム『The 7th Blues』（Release:1994.03.02）に収録されている楽曲「LOVE IS DEAD」が、ライブでは約10年ぶり（『B&#8217;z LIVE-GYM 2010 “Ain&#8217;t No Magic”』ツアー以来）に演奏。さらに原曲に登場する、外国人の男性二人によるB&#8217;zを紹介する英語での会話がオープニングとエンディングでそれぞれ再現され、それぞれに使用された音源では、現在（2020年時点）の仕様のものに変更された会話の内容が、新録されました。</p>






<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">無観客配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』で披露された「LOVE IS DEAD」の2020年バージョンの会話</span></h2>



<p>無観客配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』で披露された「LOVE IS DEAD」冒頭の英語での会話は、以下の通りです。＜なおエンディングの途中では、10枚目のオリジナルアルバム『Brotherhood』（1999.07.14）収録の「F・E・A・R」が流されています。＞</p>






<p>＜オープニング＞</p>



<p>ちょっと待って</p>



<p>これ出ないと　</p>



<p>ハロー？　</p>



<p>ああ</p>



<p>もちろん今でもバリバリプレイしてるよ</p>



<p>さらに進化して最高だぜ！</p>



<p>うん</p>



<p>こんな世の中だけど、</p>



<p>ステイホームでいつも聞いてたよ、B&#8217;z</p>






<p>-B&#8217;z？</p>



<p>こいつら日本のロックンロールバンドで、</p>



<p>30年以上続いているんだ</p>



<p>名前は、B&#8217;z</p>



<p>B（ビー）　ー　’（アポストロフィー）　ー　z（ズィー）</p>



<p>-なるほどね</p>



<p>B&#8217;z</p>



<p>-B&#8217;z？</p>



<p>-B&#8217;z、分かったよ</p>



<p>-どんな曲さ？</p>



<p>聞いてみろよ！</p>






<p>＜エンディング＞</p>



<p>ハロー？</p>



<p>どうだ？</p>



<p>ぶちのめされただろ！</p>



<p>-うん、すごく気に入った</p>



<p>-好きになったよ！</p>



<p>-Na na na na..</p>



<p>-Na na na na..</p>



<p>-Dance with The Fear</p>



<p>-Na na na na..</p>



<p>-Dance with The Fear</p>



<p>-yeah yeah yeah</p>



<p>-Dance with The Fear</p>






<p>-この曲なんだ？</p>



<p>-ちょっと最高じゃないか！</p>



<p>配信は、まだまだ続くみたいだから、、、</p>



<p>来週観れるかもしれないよ</p>



<p>-イエス、もちろん次もチェックするさ！</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">英語原文（筆者聞き取り）</span></h2>



<p>また、筆者が聞き取った英語の原文のセリフは、以下の通りです。（一部正確な文章と相違のある恐れがありますので、予めご了承ください。また訂正箇所がある場合、ご指摘いただければ幸いです。）</p>






<p>＜オープニング＞</p>



<p>Ah, hold on you guys, I&#8217;ll gotta get this.</p>



<p>Hello？</p>



<p>Yeah, they&#8217;re after killing it.</p>



<p>They never stop getting better, it&#8217;s awesome.</p>



<p>Yeah, the world&#8217;s crazy right now, but now I&#8217;ve been in a home rocking out the B&#8217;z.</p>



<p>-B&#8217;z?</p>



<p>They&#8217;re this japanese rock &#8216;n&#8217; roll band who been around more than thirty years, called &#8220;B&#8217;z&#8221;</p>



<p>&#8220;B &#8211; &#8216; &#8211; z&#8221;</p>



<p>-I see what you&#8217;re saying.</p>



<p>B&#8217;z</p>



<p>-B&#8217;z?</p>



<p>Yeah.</p>



<p>-B&#8217;z, got it.</p>



<p>Yeah.</p>



<p>-How does it sound?</p>



<p>Check it out!</p>






<p>＜エンディング＞</p>



<p>Hello?</p>



<p>You know what I&#8217;m saying?</p>



<p>Crashing it, right?</p>



<p>-Yeah man! I dig it, I&#8217;m loving it.</p>



<p>-Na na na na..</p>



<p>-Na na na na..</p>



<p>-Dance with The Fear</p>



<p>-Na na na na..</p>






<p>-Dance with The Fear</p>



<p>-yeah yeah yeah</p>



<p>-Dance with The Fear</p>



<p>-What&#8217;s that? It&#8217;s  killer!</p>



<p>Seems like they gonna be streaming more concerts, maybe you hear it next week.</p>



<p>-Oh, man, I definitely check it out!</p>






<p>以上が配信ライブ『B’z SHOWCASE 2020 -5 ERAS 8820- Day2』で新たに披露された「LOVE IS DEAD」の英語でのセリフの全容。インターネット上では、今回のB&#8217;zの”粋な”演出に、ファンから歓喜の声や感動の声が相次いで投稿されています。</p>



<p><a class="btn btn-red btn-l" href="https://bztakkoshi.com/love-is-dead-english-dialogue">「LOVE IS DEAD」の原曲のセリフはこちら<span class="fa fa-external-link internal-icon anchor-icon"></span></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://bztakkoshi.com/love-is-dead-5eras-2020-ver/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LOVE IS DEAD</title>
		<link>https://bztakkoshi.com/song-383</link>
					<comments>https://bztakkoshi.com/song-383#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[編集長@はやみん]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[曲]]></category>
		<category><![CDATA[LOVE IS DEAD]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bztakkoshi.com/26400/song-383</guid>

					<description><![CDATA[「LOVE IS DEAD」（らぶいずでっど）は、日本のロックユニット・B&#8217;zが1994年3月2日(水)にリリースした7枚目のオリジナルアルバム「The 7th Blues」に収録されている楽曲。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>「LOVE IS DEAD」（らぶいずでっど）は、日本のロックユニット・B&#8217;zが1994年3月2日(水)にリリースした7枚目のオリジナルアルバム「The 7th Blues」に収録されている楽曲。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://bztakkoshi.com/song-383/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
